“The Expendables” treileris ar pareizo tulkojumu

April 13, 2010  |  Džeisons Stethems, Treileri

Par cik šis nu dikti patīk visiem, kas redzēja un spēj novērtēt tā burvību – pēdējais “The Expendables” treileris ar veco, visiem pazīstamo krievu pirātisko VHS aizsmakušo balsi UN tulkojuma stilu! Vienkārši priceless un 100% mērķī:

Jācer, ka vēlāk būs iespējams dabūt arī legālo DVD/Blu-ray ar šo skaņas celiņu, tā skatīšanās varētu būt atsevišķs piedzīvojums.

ps. Pasakiet arī paldies autoram!

 
  • rick'james

    bluray-my-ass – 50 reizes nojātu iznomātu VHS un vecās mīļās salāpītās n-to reizi S-90 tumbas FTW.

    Vispār, manuprāt, tā pārlieku 1080p ūberdetalizācija mazliet nozog filmu un fīlingu pēdējā laikā, tiešām dažreiz liekas, ka kādu konkrētu gabalu būtu izbaudījis vairāk, ja būtu PAREIZAIS tulkojums un VHS švīkas. mja, laikam nostaļģijas marazms :D

    • http://intensedebate.com/people/Plissken1984 [iCE2]

      Tas jau man liekas kaitē filmām ar zināmu emocionālo bagāžu – kuras tā arī savulaik tika skatītas.

      Man atkal cita kaite – pēdējā laikā ir paradums skatīties iekš HD visu to, kas redzēts pasen, lai "vēlreiz ievērtētu, bet šoreiz augstā izšķirtspējā". Ne vienmēr tas beidzas labi, bet ne-HD kaut kā jau grūti skatīties, pietrūkst detalizācijas, krāsu utt.

      • http://www.pratapalata.lv cruu

        Man ar tā pati kaite. (skatiities uz HD)

        Nevareetu piekrist par VHS švīkām utt "oldskūlismu" , bet par tulkojumu gan.
        Kautvai šis gadījums – ja nopietni man treileris likās tāds. nu nekāds.
        karoč nepaņēma. Aber šorīt šo ievērtējot jau pavisam citādi skatos uz filmu (tb treileri) :)
        Piemēram man ļoti patīk goblina tulkojumi, ar baudu var skatīties un klausītes.
        – es domāju ne tie kur ar tekstu ir cita sižeta līnija, bet tie PAREIZIE, ar mātes leksiku un pareizo atieksmi, pert filmu.

        iCE2, šo var ielikt kā papildus bonusu šim te treilerim. http://www.youtube.com/watch?v=JmM5BKSerXU&fe
        labrāt ievērtētu visu filmu šādā versijā :)

        nepatīk man skatīties filmas krievu valodā, bet uz šādiem tulkojumiem es vienmēr parakstos. :))))

        • http://intensedebate.com/people/Plissken1984 [iCE2]

          Piekrītu, Goblina tulkojumi ir adekvātāki, nekā tas, kas parasti tiek pasniegts kā "tulkojums", tomēr, kad pilnībā pārgāju uz eng skatīšanos, pamanīju, ka arī viņam gadās nošaut greizi – vai arī es vienkārši nepiekrītu dažos gadījumos.

          "Smieklīgo" tulkojumu ziņā gan viņam īsti nav konkurentu, savulaik no LotR parodijām biju zem galda :)

  • http://www.pratapalata.lv cruu

    jā LOTRi bija labie.

    LAi gan mums jau arii ir censo;ni , vismaz bija.
    Tā forsā filma – kur džeku piesēja pie krēsla iztabā un visādi notikumi…
    Ceturtdiena, laikam saucās. Tas latgaļu tulkojums bija ūber.

  • Pingback: “The Expendables 2″ pilnais treileris « Kino Kults()

  • Pingback: Lucian blog » Blog Archive » “The Expendables 2″ pilnais treileris()