“Runcis Zābakos” (2011)

December 15, 2011  |  Filmas, Raksti

Tie, kas šo blogu lasa regulāri, zinās, ka man ir stipra (lai neteiktu – agresīva) antipātija pret DreamWorks Animation produkciju – lai neieslīgtu detaļās, uzskatu, ka DWA (un īpaši Džefrijs Katcenbergs) ir līdzvainīga pie tā, ka no kino izzūd kino maģija, pārvēršot to (šajā gadījumā – CGI animācijas filmas) tikai par iemeslu rotaļlietām, suvenīriem, Happy Meal komplektiem un citai produkcijai, kurai lieliski klātos arī bez filmām. Pieķēru sevi pie domas, ka, pēc visiem nevajadzīgajiem sīkveliem, man ir riebums pat pret pirmo “Šreku”, kurš man savā laikā tīri labi patika – lūk, zīmola “spēks”.

Runcis Zābakos

Bet te “Runcis Zābakos”, spin-off par otrā plāna varoni pat ne visās “Šreka” daļās (paldies, ka ne “Donkey Movie”). Kas gan labs var sanākt no idejas, kas radusies, lai aizpildītu laiku līdz nākamajam “Šrekam” (kamēr publika aizmirsīs solījumu, ka iepriekšējais bija pēdējais)? Pagaidām – labākā, vai vismaz noteikti jautrākā Dreamworks Animation redzētā filma, un iemesls, kapēc turpmāk ziņas par DWA filmām šajā blogā, iespējams, būs ar plusa zīmi!

Protams, laikā, kad LOLCats ir kļuvuši par zīmolu, ir grūti uztaisīt klaji neveiksmīgu filmu par kaķi – īpaši, ja kā joku bekaps kalpo Antonio Banderass un viņa spāņu mačo tēls apvienojumā ar DWA piekopto modi pārsātināt savas filmas ar mūsdienīgiem jokiem un popkultūras atsaucēm. Taču šoreiz vai nu zvaigžņu stāvoklis bija īpašs, vai arī Džefrijs tikmēr nodarbojās ar citām lietām (uzņēmums jāpārdod – kādi vēl kaķi…), bet joki tiešām sanākuši veiksmīgāki, tēli – interesantāki, piedzīvojumi – dinamiskāki, un, kas nav mazsvarīgi, “cukura sīrupa” (a.k.a. liekās moralizēšanas) daudzums DWA filmā ir novests līdz absolūtajam iespējamajam minimumam. Atzīšos, ka ir škrobe par to, ka nav četri “Runči” un viens “Šreks”, nevis otrādi.

Filmai, kā tas ierasts Latvijā, ir pilna dublāža, un, lai gan jebkurš tulkojums ir must die neizbēgamais ļaunums, šoreiz man nav daudz slikta, ko teikt – aktieri cenšas, un gandrīz-gandrīz panāk to, lai es aizmirstu par oriģināla balsīm. Latviešu tulkojuma kvalitāti varat ievērtēt treilerī zemāk:

Galvenās lomas latviešu valodā ieskaņojuši: Pēteris Šogolovs (Runcis), Santa Didžus (Kitija Maigķepa), Ainārs Ančevskis (Oliņš Aleksandrs Boliņš), Jānis Kirmuška (Džeks), Laila Kirmuška (Džila), Zane Daudziņa (Imelda), Andris Bērziņš (Komandants). Dublāžas režisors: Andris Barons, filmu latviešu valodā dublējusi studija “Rija”.

Bet, kas ir daudz svarīgāk – pastāv iespēja, ka tomēr varēsim izbaudīt Antonio Banderasa, Selmas Hajekas, Zaka Galiafanakisa, Billija Boba Torntona un citu aktieru fantastisko sniegumu “Runča Zābakos” seansā/-os angļu valodā! Bet par to sīkāk uzzināsiet, ja sekosiet ForumCinemas tvitterī – iesaku nelaist garām šo iespēju (ja tāda būs), arī tādēļ, lai mūs turpinātu lutināt ar šādām lietām arī turpmāk. Es pats būšu noteikti!

Runcis Zābakos

Filmas kinoteātros Rīgā un Latvijā – no 18. Decembra!